Frauenlyrik
aus China
如梦令•燕子 |
Ru Meng Ling: Schwalbe |
燕子未随春去, | Die Schwalbe ist nicht mit dem Frühling gegangen |
飞入绣帘深处。 | Sie fliegt in die Tiefen des bestickten Vorhangs |
软语多时, | Und spricht viele Stunden lang sanft |
莫是要和依住? | Sie wird doch nicht bei mir wohnen wollen |
延停, | Ich warte |
延停, | Warte |
含笑回他: | Mit einem Lächeln sage ich ihr |
“不许!” | Das geht nicht |